Alex | απ αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι ινα πιστευσητε οταν γενηται οτι εγω ειμι
|
ASV | From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am [he].
|
BE | From this time forward, I give you knowledge of things before they come about, so that when they come about you may have belief that I am he.
|
Byz | απ αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε οτι εγω ειμι
|
Darby | I tell you [it] now before it happens, that when it happens, ye may believe that I am [he].
|
ELB05 | Von jetzt an sage ich es euch, ehe es geschieht, auf daß ihr, wenn es geschieht, glaubet, daß ich es bin.
|
LSG | Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.
|
Pesh | ܡܢ ܗܫܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܕܢܗܘܐ ܕܡܐ ܕܗܘܐ ܬܗܝܡܢܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܀
|
Sch | Jetzt sage ich es euch, ehe es geschieht, damit, wenn es geschehen ist, ihr glaubet, daß ich es bin.
|
Web | Now I tell you before it cometh, that when it hath come to pass, ye may believe that I am he.
|
Weym | From this time forward I tell you things before they happen, in order that when they do happen you may believe that I am He.
|