Johannes 13:19

SVVan nu zeg Ik het ulieden, eer het geschied is, opdat, wanneer het geschied zal zijn, gij geloven moogt, dat Ik het ben.
Steph απ αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε οτι εγω ειμι
Trans.

ap arti legō ymin pro tou genesthai ina otan genētai pisteusēte oti egō eimi


Alex απ αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι ινα πιστευσητε οταν γενηται οτι εγω ειμι
ASVFrom henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am [he].
BEFrom this time forward, I give you knowledge of things before they come about, so that when they come about you may have belief that I am he.
Byz απ αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε οτι εγω ειμι
DarbyI tell you [it] now before it happens, that when it happens, ye may believe that I am [he].
ELB05Von jetzt an sage ich es euch, ehe es geschieht, auf daß ihr, wenn es geschieht, glaubet, daß ich es bin.
LSGDès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.
Peshܡܢ ܗܫܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܕܢܗܘܐ ܕܡܐ ܕܗܘܐ ܬܗܝܡܢܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܀
SchJetzt sage ich es euch, ehe es geschieht, damit, wenn es geschehen ist, ihr glaubet, daß ich es bin.
WebNow I tell you before it cometh, that when it hath come to pass, ye may believe that I am he.
Weym From this time forward I tell you things before they happen, in order that when they do happen you may believe that I am He.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken